Cerca nel blog

venerdì 13 novembre 2015

LE ISCRIZIONI DI GUDEA (e Ur-Nammu) : Le dediche di re Gudea e Ur-Nammu agli dei dopo la costruzione o ristrutturazione dei loro templi.

Le iscrizioni che qui riporto, con traduzione, hanno un grandissimo valore storico. Sono le dediche che re Gudea, vissuto a cavallo del 2150 a.C. a Lagash dove regnò dal 2140 al 2120 a.C., e Ur-Nammu, vissuto a Ur dove regnò dal 2047 al 2030 a.C., hanno lasciato per le divinità delle quali hanno costruito o ristrutturato i templi. Gudea era un re sacerdote, il suo titolo era ‘EN.SI2’ o ‘PA.TE.SI’, due termini che implicano un ‘mandato divino’. La storia di Gudea è particolarmente interessante poiché l’ ordine di costruire il Girsu, dedicato a Ninurta, gli venne dato in una specie di sogno nel quale apparvero tre distinte divinità, ognuna delle quali gli lasciò un messaggio riguardante determinati compiti. Una volta sveglio, Gudea trovò a piedi del letto una tavola di lapislazzuli uguale a quella che gli fu mostrata in sogno, con lo schema di costruzione del tempio. Le iscrizioni lasciate da Gudea sono tante, qui ne ho selezionato solo alcune, una per Inanna, due per Ninurta (Ningirsu), due per Ningishzida, e una per Bau. Ho aggiunto una breve dedica di Ur-Nammu al dio Nanna (divinità della luna) per mostrare come le iscrizioni regali di dedica agli dei seguissero una sorta di ‘copione’. La forma con cui le dediche sono scritte è molto semplice e ripetitiva, tutte hanno la stessa struttura del tipo:
                                    
                                                ‘per il dio X, che […] il suo re Gudea,                             
                                                     la sua casa ha costruito, […]’.

Nonostante ciò queste iscrizioni costituiscono un reperto storico d’ eccezione, e un buon metodo d’ approccio alla scrittura cuneiforme (le tavole qui traslitterate e tradotte sono riportate all'inizio di ogni inscrizione) per chi si volesse cimentare nello studio delle basi della lingua sumera.Devo segnalare che, nella parte traslitterata, i termini in maiuscolo e tra parentesi tonde rappresentano l’ effettivo termine che corrisponde al glifo della tavoletta, spesso diverso dalla traslitterazione classica effettuata dai sumerologi. Un evidente caso è il modo in cui PA.TE.SI diventa EN.SI2, o NIN.IZ.ZI.DA diventa NIN.NGISH.ZI.DA, una pratica che io personalmente non condivido perchè causa non pochi problemi nell’ apprendimento della lingua. Avevo intenzione, in origine, di riportare direttamente nella parte traslitterata i reali termini corrispondenti ai glifi cuneiformi, ma mi è sembrato corretto riportare la traslitterazione ufficiale con tra parentesi il ‘valore reale’ del glifo, in modo che il lettore noti come alcuni termini vengono cambiati nella forma, pur mantenendo lo stesso significato. Questo ‘gioco’ sta alla base dell’ errore commesso da tantissimi sumerologi nel tradurre il nome NIN.GISH.ZID.DA; è noto il caso di Jacobsen che addirittura supponeva un impossibile ‘scambio’ tra i significati di ‘pene’ e ‘albero’ della particella GISH – infatti mentre ‘pene’ è GISH2/3, ‘albero’ è GISH. Eppure Jacobsen con questo suo presunto ‘interscambio’ identificava Ningishzida come un dio di fertilità.

ISCRIZIONE PER BAU:  
"d.ba.U2
munus sa6.ga
dumu an.na
nin iri.ku3.ga
nin.a.ni
gu3.de2.a
ensi2(PA.TE.SI)
lagash(SHIR.BUR.LA).ki
lu2 e2.ninnu
d.nin.ngir2.su.ka
e2 ngidru e2 ub."imin".a.ni
mu.du.a
e2 iri.ku3.ga.ka
mu.na.du3

TRADUZIONE ISCRIZIONE PER BAU:
Per Bau,
la grande signora
figlia del cielo (di An),
signora di Irriku,
per la sua signora,
Gudea
il re
di Lagash,
signore dell’ Eninnu
del dio Ningirsu,
la casa dallo scettro
ha costruito.
La casa di Irriku
ha costruito.

ISCRIZIONE PER INANNA:  
d.inanna
nin.kur.kur.ra
nin.a.ni
gu3.de2.a
ensi2(PA.TE.SI)
lagash(SHIR.BUR.LA).ki
ur."d."nga2.tum3.du10.ke4
e2.ngir2.su.ki.ka.ni
mu.na.du3

TRADUZIONE ISCRIZIONE PER INANNA: 
Per Inanna,
signora delle montagne,
per la sua signora,
Gudea
il re
di Lagash,
di Ur.gatum.du (?)
la sua casa del Girsu
ha costruito.

ISCRIZIONE PER NINGISHZIDA (1):
d.nin.ngish.zi.da (NIN.IZ.ZI.DA)
dingir.ra.ni
gu3.de2.a
ensi2(PA.TE.SI)
lagash(SHIR.BUR.LA).ki
lu2 e.ninnu
d.nin.ngir2.su2.ka
in.du3.a
e2 ngir.su.ki.ka.ni
mu.na.du3

 
ISCRIZIONE PER NINGISHZIDA (2):
d.nin.ngish.zi.da (NIN.IZ.ZI.DA)
dingir.ra.ni
gu3.de2.a
ensi2(PA.TE.SI)
lagash(SHIR.BUR.LA).ki.ke4
e2 ngir.su.ki.ka.ni
mu.na.du3

TRADUZIONE ISCRIZIONE PER NINGISHZIDA (1):
Per Ninizida
il suo dio,
Gudea
il re
di Lagash,
signore del’ Eninnu
del dio Ningirsu,
ha costruito.
La casa del Girsu
ha costruito.

 
TRADUZIONE ISCRIZIONE PER NINGISHZIDA (2):
Per Ninizida
il suo dio,
Gudea
il re
di Lagash,
la casa del Girsu
ha costruito.

ISCRIZIONE PER NINGIRSU (1):
d.nin.ngir.su
ur.sang kala.ga
d.en.lil2.la
lugal.a.ni
gu3.de2.a
ensi2(PA.TE.SI)
lagash(SHIR.BUR.LA).ki.ke4
e2 d.anzu(IM.MI).mushen babbar.ra.ni
mu.na.du3
sha3.ba a.ga eren
ki di.ku5.a.ni
mu.na.ni.du3

ISCRIZIONE PER NINGIRSU (2):
d.nin.ngir2.su
ur.sang kala.ga
d.en.lil2.la.ra
gu3.de2.a
ensi2(PA.TE.SI)
lagash(SHIR.BUR.LA)ki.ke4
ning2.ul.e pa.mu.na.e3(UD.DU)
e.ninnu d.anzu(IM.MI) mushen.babbar2.ra.ni
mu.na.du3
ki.bi mu.na.gi4

TRADUZIONE ISCRIZIONE PER NINGIRSU (1):
Per Ningirsu
il forte eroe
di Enlil,
il suo re
Gudea
sacerdote
di Lagash,
la casa della bianca aquila
ha costruito.
All’ interno del cortile,
un trono di cedro
ha costruito.

 
TRADUZIONE ISCRIZIONE PER NINGIRSU (2):
Per Ningirsu
il forte eroe
di Enlil,
Gudea,
il sovrano
di Lagash,
il vecchio culto ha stabilito,
il suo Eninnu, la casa della bianca aquila
ha costruito
e restaurato.

ISCRIZIONE PER NANNA: 
d.nanna(SHESH.KI)
lugal.a.ni
ur.d.nammu
lugal.uri5(SHESH.AB).ki.ma.ke4
e2.a.ni
mu.na.du3
bad3.uri5(SHESH.AB).ki.ma
mu.na.du3

TRADUZIONE ISCRIZIONE PER NANNA:
Per Nanna,
il suo re
Ur-Nammu,
re di Ur,
la sua casa
ha costruito.
Le mura cittadine di Ur
ha costruito.

Nessun commento:

Posta un commento